Ghostly memories of love and war (Yuehu village, southeast China, 1943-1945; told 70 years later): A Single Swallow is only the second of nine novels by acclaimed Chinese-born author Zhang Ling1 translated into English. Translations represent only 3% of the total American market. The American Literary Translation Association’s database shows Amazon Crossing publishes the lion’s share, along with mostly Independent Publishers and a few imprints of the major publishing houses? Why so few?

Best answered by experts within the publishing industry, but from this reviewer’s experience the simple answer is whether a book is accessible, or not. This year, I identified one book, translated from Swedish, to rave about, but gave up on translated books from Poland, Japan, Brazil, Colombia, Ukraine, and Turkey, finding them too difficult to read. So it’s with great pleasure to introduce Ling’s accessible, lyrical, and unusual historical fiction offering a rare look inside a top secret mission when America and China worked together after Japan invaded China.

Told through the voices of three men, two American and one Chinese, who love the same young Chinese woman, the novel is unique for both historical and literary reasons. The two woven together powerfully.

The forcefulness lies in the stark contrast between writing so affectingly about two extreme circumstances and emotions: the brutality of war “during strange times, when half the world was on fire” versus the beauty of three men loving a courageous yet fragile, stoic, resilient young woman who’s been the victim of unspeakable horrors and hardships. Written with such eloquence, although reading about the horrors of war is not easy to read. But not because we’re not able to understand the meaning of the translated prose.

Ah Yan is the woman at the center of the novel. Her name means Swallow in Chinese. Swallow is a perfect name for her as she’s so thin, bony, and small she seems bird-like. She privately bears her grief and sorrow, but over the course of the novel we see her strength, “compassion, intuition, and calmness under stress,” and the extraordinary lengths she goes to care for others. That in order “to save herself,” she had to first learn how to become someone “saving others.”

The three men’s voices show “three sides of her person,” alternating in chapters. What’s also unusual is we never hear her voice directly. We don’t often read novels told second-hand, through the second person point of view. Without hearing her side, we don’t have the full story, which we assume is intentional. She’s real but not fully within our grasp.

This dream-like quality to Ah Yan fits the surreal use of magical realism for delivering the men’s stories about her and the war. That’s not such an easy thing to pull off either. Since “the memory of war isn’t the same as the war itself,” mixing reality with the otherworldly is an effective way to make their stories, and hers, feel ghostly as the ghosts of war haunt lives forever.

The Sino-American Cooperative Agreement (SACO) established a “high-intensity,” US Navy training camp in an impoverished and secluded village near the southeastern coast of China, which is where the novel takes place.

US intelligence officer teaching Chinese how to use radio
via Wikimedia Commons

Yuhu was the name of the historical village the author calls Yuehu. “Surrounded by mountains, making it less likely to be attacked, but was still one hundred miles from the area of the Japanese occupation and the sea, putting it within marching distance.” That long distance, combined with a formidable terrain, is where “Americans learned the real meaning of the word ‘walking,’” which they could not have done without the assistance of the Chinese, who knew the land. The primary purpose of the military operation was spying, intelligence gathering, and collecting other information on the enemy, not hand-to-hand combat, but there’s one devastating military incident that’s dramatically described as if the author had been there herself. This scene alone speaks to the veracity of Ling’s research, which included visiting the site and speaking with three Chinese men who’d been part of SACO.

Photo courtesy of Amazon Publishing

The three fictional male characters all heard the surrender speech of the Emperor of Japan on the radio in 1945 that ended the war, known as the Jewel Voice Broadcast. Before they said their goodbyes, they vowed to annually visit this indelible place of memories after they passed away. Which is why we hear their voices seven decades later.

Each loved Ah Yan differently, so each called her a different name: 

Pastor Billy: A US missionary also practicing medicine. He bears witness to Ah Yan’s saving, healing, and maturity “that would’ve taken decades during peacetime.” A fatherly figure twenty years old than Ah Yan, whom he meets when she’s nineteen, he calls her Stella, which he explains “means star,” envisioning her future will shine so she’ll no longer have anything to fear. It will become painfully clear to the reader what crime against her humanity was inflicted on her. To make sure her future will be safer, he teaches her basic medical skills that she soaks up like a sponge, so when the war is over and she’ll have to return to her village she’ll be respected and needed in her community rather than shunned upon. An example of helping us understand a different culture’s traditional norms.

Ian Ferguson: A military training instructor from Chicago, his job is Gunner’s Mate, because he teaches combat skills. We understand a lot about what he does and how the war is going through evocative letters he writes to his mother and other family. The letters are provided via the US Naval archives, which makes the fiction feel real, especially since his fictional commander, Commander Miles, was a real historical figure. His full name was Milton Edward Miles. Even the Commander’s dog, the author calls Ghost, makes his way into his story. Ian called Ah Yan Wende, which means wind in English. To him, she’s “perfection in the moment,” equating her with “the power of the wind, its freedom and its rage.”

Liu Zhaohu, code name 635: From the same village as Ah Yan, Sishiyi Bu, he calls her by her given name. Their fathers are brothers; his father works for her father’s tea plantation. He became a soldier to save China from the Japanese. “Patriotism is born in the mind, a few steps from the heart, but was not yet a heart-wrenching pain,” he says, an example of how the prose of a wartime novel can be poetic. Ferguson is his teacher.

The novel could have still been inaccessible to American audiences if the translation wasn’t as superb as it is. Ling deserves all the credit for communicating the universal language of love and war, but credit is also due to Shelly Bryant, the translator, based on how vividly and movingly the novel reads. Bryant is an Oklahoma native who lives in Shanghai and Singapore, nominated for several translation prizes. She’s also a writer of novels, short stories, and poetry.

The brief Epilogue is brilliant, intensifying the feeling of whether this is a piece of history, or fictional? Together, a stirring, secreted piece of American-Chinese WWII history showing us that “facing death is a form of bravery, but so is facing life.”

Lorraine

1 Zhang Ling lives in Toronto, Canada, but was in Wenzhou, China during the COVID-19 lockdown. The subject of her next book, a work of non-fiction. 

Leave a Comment

What’s lost and what can be saved after severe psychological trauma (China, northeast/southeast cities, and Toronto, Canada; 1968 – 2006): “In 1976, the sky over China collapsed.” So begins the newest, English-translated, searing novel by acclaimed Chinese-Canadian author Zhang Ling. Poignantly asking, “What can you hold onto forever?”

In 2010, Ling’s Aftershock novella was adapted into a movie that skyrocketed her to literary fame. By then, she’d immigrated to Toronto and was working as a clinical audiologist treating patients who were victims of wars and disasters. Her Chinese and Canadian experiences gave her first-hand insight into trauma. The movie became the “highest-grossing domestic film in China’s history.” Available in subtitles on some streaming platforms, be forewarned that even this short video clip is intense and disturbing:

Aftershock, turned-into-a-novel, is dedicated “To 1976, the most eventful year in my memory.” Psychologically focused on the aftermath of the worst 20th century “natural disaster in the entire record of earthquakes,” Ling writes, killing an estimated half-a-million people and leaving survivors “numb and heartless.”

The emotionality of Aftershock may be the closest a non-psychologist/psychiatrist reader gets to understanding the mental anguish of a deeply-rooted, complex psychological illness: post-traumatic stress disorder, PTSD.

Penetrating storytelling centers on one family living in a “simple, residential” community in China’s northeastern, coastal city Tangshan, in the Hebei province. You’ll see how some survivors cope, dramatically contrasted by one whose heart and soul are so broken she becomes an emotional shell of her former self. Xiaodeng is that mentally, dispirited main female character who essentially died in that epic earthquake too.

Ling’s piercing prose and storytelling deeply moves us, displaying why she’s been awarded multiple, prestigious Chinese literature prizes. A mere two-and-a-half opening pages, following an even briefer Foreword about that fateful 1976 day, may be one of the most compelling literary hooks you’ve read.

The story of a family of four primarily revolves around the mother, Li Yuanni, and her two twin children: daughter Xiaodeng and son Xiaoda. Twin psychology is also at play. Their father, a former soldier, drives a truck on “long-haul” journeys. Long-haul well-describes the novel’s journey from Before and After the earth exploded onto them. Mother-and-son are the more resilient ones, yet still dealing with their survivor guilt; Xiaodeng is the one who cannot move forward because of her mother’s in-the-moment, life-or-death decision when she realizes she can only rescue one child. A fleeting, excruciating decision with monumental, life-altering consequences. Why she chose her son over her daughter will haunt you.

There’s so many BIG themes packed into this slim historical, soulful novel (208 pages). The soul that’s left is what happens after unbearable sacrifice and abandonment. The depiction of Li digging through the “rubble with her our own fingers after the earthquake” leaves a mother and son with emotional and/or physical scars, yet overpowered by the left-to-die daughter.

Xiaodeng’s mental suffering is witnessed over thirty years. How do survivors of extreme emotional trauma get on with their lives? How tormented are their psyches? How well do they sleep? Have nightmares? Paralyzing anxiety? Unrelenting headaches? What are their relationships – familial, marriage, children, occupational – like? At one point, optimistic Xiaoda says, “Good days are coming,” and you can’t help but wonder when, if ever, that outlook will apply to his long-lost sister, who could be dead as far as mother and son know.

In a recent interview, Ling discusses how important the “mother-daughter relationship is,” which she’s explored in other novels. Aftershock delves into three mother-daughter relationships: Li’s and Xiaodeng’s; Xiaodeng with her adoptive mother (her adoptive father also influences feelings of betrayal); and when Xiaodeng marries and has a daughter of her own. An exceedingly strict, overprotective mother.

“Xiaodeng,” her husband Yang Yang says, in tears. “I can’t get inside your heart. I’ve been trying to for eighteen years, but it’s no use. You’re wrapped up too tightly.”

“What if I told you my heart was wrapped too tightly even for me to get in, would you feel better?” Xiaodeng replies. 

Yang Yang’s tears replace Xiaodeng’s who hasn’t cried since the earthquake. “Her eyes like ice caves.” Tears, a treatment goal. Her mother Li’s tears are of “only despair.”

Ling helps us understand why Xiaodeng is helpless at modifying her behavior for the sake of her daughter’s and husband’s happiness. Even love and tenderness cannot fix this family’s oppressive tension. “How could she give what she didn’t have?”

We don’t meet Xiaodeng in the Before. Instead, when she’s thirty-seven, when the damage has become ingrained, arriving by ambulance at a real Toronto hospital, whispering into the ear of a psychiatrist, “Save Me,” having tried to commit suicide. Can she be saved?

To fully absorb Ling’s heartrending words, Chinese history (ancient and revolutionary swiftly blended in), culture, and intentions calls for pacing yourself, despite riveting you. Otherwise, you may need to pause to get your bearings, as I discovered. Owing to the novel’s creative structure told in one fell swoop: one long chapter broken up by subparts or scenes that do not move chronologically over the decades and vary from place to place in China and Toronto. If you don’t pay attention to the dates you might get confused as Xiaodeng’s name changes from Chinese to North American and the storylines are multi-leveled depending on the time period. Time and place melt, creating the sense there’s no exit, no reprieve. The foreverness of mental illness, especially when you suffer inside and don’t let others know how badly you’re hurting should jolt even those who stigmatize mental disorders rather than appreciate how the mind influences people’s behaviors.

Like A Single Swallow, one of Ling’s earlier novels, Aftershock was also translated by Shelly Bryant. Released in 2020, its forceful prose conveys the same science and art of translation found in Aftershock that’s sure to remain vivid long after you finish it.

Earthquake survivors today are nearing their forties, Ling points out. How many others are quietly suffering to the degree Xiaodeng has? To Ling’s credit, she brings their debilitating psychological duress out in the open.

Atmospherically, the “force of the wind” blasts throughout, adding to the “crisp pain”and fantasy of being swept away escaping the pain.

It’s impossible not to reflect on how much of Zhang Ling’s personal experiences are blended into the novel. Like Xiaodeng, she came to Toronto, staying in China ten years after the earthquake. After the Cultural Revolution she depicts, launched and ended by Mao Zedong, the Communist founder of the People’s Republic of China, who also, strikingly, died in 1976. Another similarity we learn on page one is that Xiaodeng, like the author, is a famous writer. When she’s wheeled into the hospital, the staff know she’s just been honored with a Canadian literary award. The dichotomy between triumph and devastation is enlightening, like when we get shocked that a celebrity has taken his/her own life. Outward success conceals inner demons.

Freedom is another BIG theme. Freedom from mental agony, tyranny, and feeling free to express oneself. In another interview, Ling discusses what it was like to grow up during the Cultural Revolution, “when a wrong opinion could lead to unimaginable consequences.” Her literary recognition happened after she left China.

Healing Fiction is both a literary subgenre and the name of a groundbreaking book by American psychologist, James Hillman. His therapeutic work was referred to in the above linked-to fascinating article about Aftershock, the movie.

If Xiaodeng can make “space for feelings” as her dedicated psychiatrist says, then the novel is a triumph, too, offering hope and healing through artful fiction.

Lorraine

Leave a Comment

The unbreakable bond between two siblings arising from a broken house (Elkins Park, Pennsylvania dominates, 1946 – 80s): Admired, award-winning, bestselling author and co-owner of Parnassus Books in Nashville, Ann Patchett, is a household name to millions. Whenever she comes out with a new book, the literary world is abuzz. Her eighth novel, The Dutch House, is no exception.

Patchett was singled out in Time magazine’s 100 Most Influential People in 2012 for her “wisdom, generosity and courage” and “moral code”. All on full display in her new novel, in its heart-to-heart, astute prose and principled, selfless central character, Maeve.

At ten, Maeve mothered her three-year-old brother Danny, and never stopped. Their mother abandoned them, without a word. Trauma worsened by an extraordinarily self-centered, apathetic father, absent even when he was present at the dutch house, named for its prior owners, a Dutch couple, the VanHoebeeks.

The grandiose mansion stuck out like a sore thumb in an everyday suburban neighborhood outside of Philadelphia, more “Versailles than Eastern Pennsylvania.” A see-through design – glass entranceway at the front and back – let’s us imagine how anxious, discomforted, exposed one might feel in a house like that – precisely intended. Sister and brother spent their formative childhood years there, until they moved out, Maeve first, then Danny.

Initially you may be unsure whose penetrating image is featured on the cover. That’s because inside the opulent entrance hall hang two portraits of the former occupants painted in the same artistic style as the cover. “Rendered with Dutch exactitude and a distinctly Dutch understanding of light,” we think perhaps it’s their daughter? Whoever it is, the arresting image feels iconic, reminiscent of the Dutch Golden Age. You’ll soon figure out the image is Maeve, making it one of the best covers for a novel for what it reveals and portends.

Inside, the paintings creepily hover over the first floor. In fact, all the former belongings hadn’t been cleared out, the couple died leaving everything behind. But why not remove strangers’ things, personalize the house, make it your own home? Palatial marble and fancy chandeliers will never transform this house into a home.

Maeve is on the cover since she looms large in Danny’s eyes. He’s our storyteller, the sibling who keeps revisiting and questioning the veracity of his early childhood memories growing up in that “depressing enterprise.” His narration, the author’s literary weapon, chronicles the siblings’ life in clear, flowing, realistic, down-to-earth recounting. In stark contrast to the pretentious, shrouded estate.

“Mothers were the measure of security,” Danny says, as he goes back and forth in time with Maeve about his recollections, questioning whether anyone can be objective about their past. Especially with a father who “didn’t tell us anything,” who matter-of-factly managed to inform them their mother went to India, but that’s all. Didn’t give a hoot how alarming a mother’s disappearance would be, or how that impacted them when she never returned.

Danny’s narrations feel like natural, intimate conversations he’s having with us – in Maeve’s car. Parked across the street from that oppressive house, this setting becomes a ritual, as they return to it over and over again through the decades, rehashing, dissecting perceptions of the origins of their disquietude. An obsession that plays out through various stages of life: coming-of-age, college, career and marriage choices, into mid-life. Relayed when they’re both outsiders, even when Danny lives in New York. It’s Maeve who doesn’t alter her geographical world much.

The magnetic strength of the novel is found in Danny’s poignant, bewildered, regretful, relatable conversations; in lengthy, sweeping paragraphs, sometimes running more than a page. Chapters longer than we typically read that swallow us up the way life does.

Maeve’s cover painting marks a major turning point in the siblings’ lives – when their mother deserted them. Like art lovers and critics who analyze an artist’s intentions, we do the same with Maeve’s image as the siblings and novel develop, as Danny gains deeper insight and so do we. When we examine Maeve’s blue eyes, we see how watery they are, on the verge of crying. We observe how awkwardly her hands are resting. How painfully sad she appears. This is what it looks like when a child’s world is frozen. Why the siblings clung to each other, and never let go.

Danny is devoted to Maeve above anyone else, and she to him, to both of their detriments. Loyalty is an overriding theme, carried to extremes. The two show us how far people can go to protect someone they love more than themselves.

Three household staff did watch over them – a housekeeper, cook, and another housemaid who came before them. They loved them as best they could, but there’s no substitute for a mother, or a substitute mother whose blood runs through yours.

The novel opens after WWII, when Danny, eight, is reading in fifteen-year-old Maeve’s upstairs bedroom on a window seat hidden behind drapes. Sandy, the housekeeper, disturbs the peace announcing their father beckons Danny (not Maeve) downstairs to meet a friend of his, Andrea, an early sign of the unraveling, noting their father “didn’t have friends.” By page six, Danny tells us the two married, though that earth-shattering event didn’t happen until later, slowly burning through Danny’s alternating-in-time recollections of a future, wicked stepmother who “lingered like a virus.”

To emphasize how lost sister and brother were Patchett doesn’t even reveal the father’s name until page 96. Emotionally detached from them, and later to his young stepdaughters, Norma and Bright. A tumultuous, dysfunctional, blended family that never blends.

Considered a companion to the author’s previous novel, Commonwealth, also about complicated family relationships arising from divorces and intermarriages, the author is wonderfully forthright as she is in her books (see interview), confiding this is familiar personal territory. She then surprises by saying writing, rewriting the novel felt “like burning a cake.” Yet nothing feels wasted as the prose is so assured and humanly plotted we feel we know Danny and Maeve, or someone like them, if only we were privy to their inner thoughts and emotions over decades like Danny candidly shares.

Maeve, like the Time quote, marches to her own moral compass. Danny laments she didn’t use her math-whiz skills to her potential, having failed to encourage her to do so. Instead, she settled for an uncomplicated life, saving her valiant strength (her health compromised by diabetes) to always be there for Danny. Maeve’s self-worth is wrapped up in feeling “indispensable” to Danny, and to a kind, empathetic employer. Can you blame her?

Maeve, though, is relentless at pushing Danny; he, like a dutiful son, abides by her wishes against his own. As hard as it is for a parent to let go, it’s equally hard for that dependent child too, even when they have their own family. That havoc is here too.

Politics is also very much alive, depicting the damage an exclusive fixation on wealth inflicts. The much-disliked father only cares about growing his real-estate business, and grooming Danny to takeover. Otherwise, he’s abnormally disinterested, insensitive, empty. (Distasteful Andrea focused on her own cunning motives.) It’s no coincidence the father’s profession and financial ambitions echo loudly, as “everything feels political to me these day,” says Patchett in another interview. Sending a resounding message about the true costs of wealth sought at any cost.

Tragically, Danny has been consumed trying to solve the mystery of his mother, and yet, in one particularly eye-opening revelation, realizes he’s also spent “every minute of his life” worrying about Maeve, his heroine.

Heroines are meant to inspire us and can break our hearts. That’s what Ann Patchett pulls off. Time and time again.

Lorraine

Leave a Comment

Refusing to be silenced (Brooklyn 2008; Palestine to Brooklyn 1990s backstories): Etaf Rum is a brave writer. She says as much in a Dear Reader note in an advanced reader copy and the preface to her debut novel, A Woman is No Man, confiding she was “constantly swallowed by fear” writing it, yet she broke a “culture of silence.” 

She must be brave to create a dark plot about arranged marriages in strict, conservative Arab families that isolates Palestinian women with emotional and physical abuse, risking perpetuating negative stereotypes about Rum’s own immigrant community at a time when hate crimes and anti-immigrant sentiments are sharply on the rise in America and globally. “Surely I’ll only upset people and fuel further discrimination already stereotyped by a single story. It would be the ultimate shame,” Rum says. Yet she dares doing so anyway.

Clearly, something else is afoot. Presumably something the author felt morally compelled to write, saying:

“You’ve never heard this story before. No matter how many books you’ve read, how many tales you know, believe me: no one has ever told you a story like this one.” 

Her compelling novel is set in Brooklyn, where Rum was born and lives, perhaps in the same Bay Ridge multicultural community her characters dwell. Bay Ridge is depicted as close-knit. “It was as if all the Arabs in Brooklyn stood hand in hand, from Bay Ridge all the way up to Atlantic Avenue, and shared everything, from one ear to the next. There were no secrets between them.” So why reveal secrets, whether there’s any truth to them or well-fictionalized we perceive these truths to be real? Rum’s confidences about her fears lead us to believe she is exposing truths meant to stay behind closed doors. Why raise the stakes of dishonoring her culture, in which honor and “reputation is everything”?

Rum’s objective, she says, is to highlight the “strength and resiliency” of Arab women. You may see this in one or more of her four main female characters. On the other hand, you may feel overwhelmed by the weakest one, Isra, so battered by loneliness, despair, identity loss, and relentless physical assault she descends into such “paralyzing shame” she becomes ashamed of even existing. Isra endures over the years, but the cost is a shell of a human being, “an empty heart.” 

Will the novel be seen as an act of betrayal? Or, a contemporary woman’s activism to be the voice for the “voicelessness [that] is the condition of my gender”? Will the reader be inspired by defiant characters, or pained by the obedient ones?

Book clubs have plenty to talk about as the novel raises contentious cultural issues in a multilayered, generational approach. 

Four Palestinian women – the two oldest are immigrants, the two younger born in America – show how past cultural traditions keep repeating (the older generations) while their children resist and defy the limits placed on them simply because they’re female. Whose voice will the reader hear? The older ones who believe “obedience is the only path to love”? The younger ones struggling to find “the courage to stand up for yourself, even if you’re standing alone”?

The older women immigrated to Brooklyn from two cities in the West Bank of Palestine, disputed territory in the Israeli-Palestine Peace process.

Their storylines are outlined below, from oldest to youngest:

1. Fareeda: came to the US from a Palestinian refugee camp. Survived poverty, married off in her teens, mother of three sons and a daughter (see Sarah below.) Her influence intensifies as the plot does. She clings to a narrow view of women restricted to the home, that a daughter’s sole purpose is to cook, clean, serve, and become a mother who will give birth to boys; girls are a disgrace, a burden, a curse – the jinn. Men bear burdens too, financially obligated to support their family. Adam, her eldest, bears the brunt, reflecting immigrants “working like dogs,” which plays out destructively when he goes to Palestine and brings home eighteen-year-old Isra through another arranged-for-marriage. It’s their marriage, their sad, abusive story, that overpowers the others. 

2. Isra: unhappy when we meet her at 17. Forced to leave her homeland, her parents, and her pastoral home overlooking fig and olive trees. Raised by a traditional mother who subscribed to the same beliefs about women as Fareeda; a mother who expressed no love or warmth, also like Fareeda. Isra grabs our hearts, so quiet and submissive all she can do is hope that in the land of the free she’ll find love and freedom. Not so when she keeps giving birth to daughters – four in all. She’s the victim of Adam’s anger, angst, exhaustion. Sometimes he unexpectedly hits her over the slightest thing; other times Isra knows when he’s coming for her. 

3. Sarah: Fareeda’s only daughter. Supposedly married off but no one has heard from her. She befriended Isra when she and Adam came to live under Fareeda’s dark roof, in a depressing basement.

4. Deya: Isra’s oldest daughter, the youngest of the four. It’s her melancholy/distraught/confused/questioning narrator’s voice we hear. Yet it’s Isra’s voice from the past that haunts the novel, haunting Deya too. She misses her mother who died when she was eight. That’s ten years ago by the time she tells us these tangled stories. Told her parents died in a car accident, Deya yearns to know more about Isra so she can remember her beyond recalling how unhappy she seemed. If only Fareeda would tell her something perhaps she wouldn’t feel so abandoned and unloved. Fareeda’s silence turns the novel into a mystery as we become suspicious of what really happened to Isra.

Rum’s prose has a gentle rhythm to it. But Isra’s tale, and the sequestered world of these women, isn’t gentle at all. 

One wonderful exception: books are life-savers for these women (except Fareeda). Books are literally the only source of their happiness, dreams, and sense of love. Through literature they “dreamed of bigger things – of not being forced to confirm to conventions, of adventure, and most of all love.” But reading is a major feat, acquiring books and then having to hide them. 

Deya’s world is insular, yet she fights to change it. She wants to go to college, refuses Fareeda’s constant attempts to marry her off. (Note: while Isra didn’t have any choice about Adam, today’s Deya does, though her life made miserable by Fareeda.) Deya’s story is an uphill battle to challenge stereotypes, aware there are other “Arab families who firmly believe in educating their women.’’ 

Deya is confused though. She’s taught in her Islamic studies class women are meant to be respected. But she (and her female classmates) can’t understand her teacher when he asserts “heaven lies under a mother’s feet.” They can’t even answer his question: What is the role of women in their society today?

Rum’s answer: it’s changing. But in order for women to feel they belong in this country they need to “belong to ourselves first,” otherwise, “it’s hard to belong anywhere.”

It seems fair to say belongingness is complicated to navigate for most immigrants. For these women (except Fareeda), it’s made tougher because they feel unwanted in their own home.

Inclusion, self-determination, and freedom are not just messages for Palestinian-American women, but for women everywhere struggling to be heard.

Lorraine

Leave a Comment

Unbelievable fakery, believable psychological consequences (Manhattan and towns across America, 2002-2006; Appalachian West Virginia/Virginia childhood years): This “concert crimes” memoir is unlike any I’ve ever read because it’s almost impossible to believe it’s true. The truth telling so difficult to swallow, a preface anticipates your disbelief:   

“While this is a memoir about being a fake, this is not a fake memoir. This is a memoir of earnest, written by a person striving to get to the truth of things that happened in the past . . . This book argues that while determining the difference between the real and the fake can be maddening and ultimately imperfect, it remains a worthy endeavor.” 

Maddening even for this mind-boggling fake news era. How could Jessica Chiccehitto Hindman spend four fraudulent years as a “fake violinist” playing in an ensemble for a “famous composer” duping audiences all across America and no one caught on the music was faked? How can that be?

The Composer – never referred to by his real name – and his complicit ensemble performed and conducted at world-class concert venues such as Lincoln Center! On PBS! More intimately at countless shopping malls, and arts and craft fairs. During a “74 days, 60 cities, and 54 performances” tour after 9/11 when vigilance reigned! Incredible not a single person in the audience realized the sounds were not coming from the musicians on stage. An astonishing scam. Though musicians were really playing their instruments, the microphone was turned off, so the “most beautiful music in the world” actually came from backstage, from a $14.95 Sony CD player! Yes, all the exclamation points are warranted. Wait, it gets worse.

The artistic cover-up wasn’t even synced from original compositions. The music was copied from other works, leaving out just enough notes to avoid violating copyright laws. The so-called composer couldn’t even recognize the iconic notes from Beethoven’s 5th Symphony!

On nearly every page, you’ll be asking, like Hindman does: “Who is The Composer?” She never outs him. That’s not her purpose. Hers is a tell-all meant to come to terms with how she got so profoundly in over her head until she reached the breaking point when she could no longer discern reality. Engrossing as we try to absorb the implausibility of not being discovered versus the plausibility of the emotional and physical toll that “almost killed” the author.

Hindman describes herself as “desperate.” One explanation is desperate financial times called for desperate actions, that by the time she’d gotten a sudden opportunity to work for the rock-star composer she’d hit fiscal rock bottom so how could she resist? Too simple.

Far more insidious were complicated, deep-seated emotional struggles, psychological vulnerabilities, rooted in her formative years growing up in Appalachia. Perceiving herself as one of Dr. Mary Pipher’s Ophelia teenage girls who succumbed to female expectations, low body image, and perfectionism, she suffered a mental and physical breakdown. Running commentaries explaining herself within larger contexts – in this case societal and cultural – are thoughtful and insightful.

This years-to-write memoir is dedicated “to those with average talents and above-average desires,” hinting from the get-go that’s how she’d defined herself. Note: her work effort is more like off the charts.

As a young, serious girl growing up in Appalachia who needed to be taken seriously, playing a serious instrument meant everything. No one will “laugh at you when you’re playing the violin.” A work ethic born out of what’s “most revered by the adults around her . . . Work is in the Appalachian air you breathe.” All the practice and hardships that went into earning early recognition as a “reeyl star” put so much extra pressure on wanting to be “valued in the world.” Years later, when her impossible dream seems to have come true – playing big-time for real yet never being heard – her sense of self, her value comes into serious jeopardy, precipitating crisis.

Which is another reason Sounds Like Titanic is unlike anything I’ve read as the only way Hindman found she could tell large portions of her story was to distance herself from painful truths, using the least common narrative point-of-view: the 2nd person. Not the easiest literary approach to pull off successfully, which she does.

One thing the memoir shares with others reviewed here is gorgeous prose, reaching stirring heights with energetic descriptions of violin playing:

“Fingers fly up the neck of your violin. You dangle on the highest note like a mountain climber clinging to the summit by a fingertip. It is never about conquering the mountain. It’s always about conquering the fear of the fall.”

Mountain metaphors are everywhere. Growing up in Appalachia meant her parents had to literally climb mountains driving hours to find (and pay) someone to teach their striving daughter the violin. Better off than most, this was still a financial sacrifice.

Drawn to “sinister music” at a young age, the author sensed “the connection between the music and the mountain fog.” Music she equated to “childhood sadness,” to Holocaust music evoking Anne Frank’s tragic story. Complex, ominous sounds.

Whereas The Composer’s instrumental music is easier and uplifting. Its most distinctive feature is the high-pitched “pennywhistle” sounds of the flute, likened to Celtic and Native American music. Music echoing the soundtrack of the movie Titanic – hence the memoir’s title.

So when Hindman arrived in Manhattan to attend Columbia University she’s already carrying heavy emotional baggage. Add to that endless economic angst to supplement her music scholarship, depleting the money her family managed to save up and the limits of egg-donorship. That’s when the author gets entangled with The Composer. After graduation, she relentlessly sought other jobs, hitting dead-ends and rejections, so she stayed on and on with him. Now really on her own, she went through hoops to find a dirt cheap apartment in a ridiculously expensive rental market. Survival, unless she quit. Jessica Hindman is definitely not a quitter.

Many recollections come from a journal Hindman kept while touring America in a dilapidated RV, along with The Composer and three other musicians. RV comrades in crime include another female violinist possessed with the kind of natural talent Hindman reminds us she doesn’t have; a flutist; and a Russian musician who resembles a “Hollywood parody of a KGB agent.” The driver of this wretched home-on-wheels navigates for months for free in exchange for being bathed in The Composer’s music, one of his “hardcore fans.”

More musicians perform on stage and work behind the scenes to produce the pirated CDs that garner big bucks. The Composer donates to charities and PBS, of course, but his con-artistry is impossible to condone no matter what his real motive(s).

Pursuing an Ivy League education was also eye-opening. Discovering an elite moneyed class full of privileges and stereotypes toward people from the South, prejudices strongly influenced the author’s academic path. The Iraq War was raging, so she fixated on a second major – Middle Eastern studies – aspiring to become a war correspondent. Writing evidently also an interest, except now the workaholic is juggling two uphill, demanding careers. Both seem vastly different but Hindman identifies a disturbing commonality – “ignorance” – ignorant musical audiences and ignorance about the Middle East.

Today Jessica Hindman is a bona fide professor of creative writing at Northern Kentucky University. We’re heartened she climbed her personal mountains to get there.

Lorraine

Leave a Comment